Jerome’nin yaptığı bu çeviriye Latin Vulgat denmektedir. Vulgat kelime olarak sade, kaba çeviri anlamına gelmektedir. Çünkü Jerome’nin kullandığı Latince genelin kullandığı bir Latince’ydi. Jerome Kutsal Kitap’ı halkın anlayabileceği bir dile çevirmek istiyordu.
Ama Kutsal Kitap’ın bu Latince çevirisinden sonra bir yanlış anlama daha yaşanmıştır. Bu kez de kilise Jerome’nin yaptığı bu çeviriden dolayı Latince’yi kutsal bir dil haline getirmiştir. Hala Roma Katolik kilise Jerome’nin bu çevirisini kutsal esin olarak kabul etmektedir. Ama bu Jerome’nin suçu değildir. Apokrif yazıları da çeviren Jerome’dir. Bu yüzden de Roma Katolik kilisesi Apokrif kitapları da sahiplenmiştir. Bütün bu yanlışlara ve yanlış anlamalara rağmen Jerome, dördüncü yüzyıldaki en büyük kahramanlardan biridir.
Tarıhte Kiliseler niye hep birbirlerine üstünlük davasına girmisler birinin doqru dedıqıne dıqeri yanlıs demis anlamıyorum hersey incilde yazmıyormu qunumuzde bıle olan bu karısıklık neden sebeblenıyor bılmek ıstıyorum aklımda kılıse mukemmel deqılmı dıe sorular olusuyor
Sevgili Efe,
Yahuda İskariot’lar dün de vardı, bugün de var ve yarın da olacaklar. Bunlar, saf ve tertemiz imanı, kendi dünyasal menfaatleri için kullanan ve Kutsal Tanrı Kuzusu’na ihanet eden insanlardır. Bölünmeler ve farklılıklar bu yüzden yaşanmaktadır.
Ama işte Rab geliyor. Yabası elindedir. Harman yerini temizleyecek, buğdayını toplayıp ambara yığacak, samanı ise sönmeyen ateşte yakacaktır. Son yakındır. Şu an, buğdayı da sökmemek için deliceler toplanmıyor.
Rab bereket ve anlayış versin.
Sevgi ve Dualarımla.