Kutsal Yasa & Ruhsal Yasa
- Bu konu 4 izleyen ve 6 yanıt içeriyor.
-
YazarYazılar
-
23. Ağustos 2008: 13:25 #25503AnonimPasif
Merhaba,
Bu gün Kuşkucu Tomas adlı bir roman okuyordum. Tomas’ın (dolayısıyla Mesih’in) hayatını anlatan bir romandı ve bir çok yerde Kutsal Kitaptan alıntılar vardı.
Kuşkucu Tomas, İncilden yapmış olduğu alıntıda Matta 5:40 ta şu şekilde yazıyordu: “Size karşı davacı olup mintanınızı almak isteyene abanızıda verin.”
Benim elimdeki İncil’de ise “Eğer biri seninle yargıca gidip gömleğini almak isterse, ona üst giysinide ver.
Yada benim elimdeki İncil, İncil’in bir bölümünün başlığını “Habercilerin İşleri” olarak çevirmişken, başka İnciller “Elçilerin İşleri” olarak çevirebiliyor.
Bunun gibi daha bir çok örnek mevcut. Yabancı yazılar Türkçe’ye çevrilirken, çeviri esnasında anlamın hiç bir şekilde bozulmamasına rağmen eşanlamlı yada benzer anlamlı farklı kelimeler kullanılabiliyor.
Yalnız benim kafamı kurcalayan başka bir nokta var. Aslında bunu sonsuzdiren kardeşimle birlikte saptamıştık; ama malesef şuan kendisi foruma artık gelmediğinden dolayı ben yazıyorum.
Romalılara Mektup 2:13
“Tanrı katında doğru kişiler ruhsal yasanın duyurucuları değildir.Tersine, doğrulukla donatılanlar ruhsal yasanın uygulayıcılarıdır.”
Şimdi buradaki “ruhsal yasa” kelimeleri kimi İncillerde “kutsal yasa” olarak geçiyor.
Bu konuyu internetten araştırdım; ama bir bilgiyle karşılaşamadım.
Şimdi baktığım zaman “ruhsal” ve “kutsal” kelimeleri bana ayrı anlamlar gibi geliyor. Acaba bu farklılık niçin kaynaklanıyor? Yoksa farklılık yok da; kullanım itibariyle, diğer örneklerdeki gibi her ikiside eş anlamlı kelimeler mi?
23. Ağustos 2008: 16:25 #30310AnonimPasifsevgili BURÇ
Yeni Ahit ( ANTLAŞMA) Yunanca yazıldı ve M.S. 96 civarında tamamlandı.
Günümüze kadar gelip %98.33 oranında tutarlılık gösteren el yazmaları 5000 den fazladır.
Yeni Ahit (antlaşma) yer alan 20000 satırdan sadece 40 satırı farklılık gösterir. Ortalama 400 kelimedir bu farklılığı gösteren.
Bu 400 kelimenin sadece 40-50 tanesi farklı anlamlar taşımaktadır.
Bu 40-50 kelime farklılığı, hristiyan doktrinini ve gerçeğini asla etkilemez ve değiştiremez.Ülkemizde ise yapılan çeviriler elbette farklılıklar gösterecektir.
Eski türkçe kelimeler yerine, güncel kelimeler le zenginlik kazanmış ve anlam bakımından daha sade bir dile ulaşılmıştır.
Ahit kelimesi nin yerini antlaşma kelimesinin aldığı gibi.
ESENLİK DİLEKLERİMLE26. Ağustos 2008: 17:02 #30384AnonimPasifBildiğiniz sebebler üzerine, buranın esenliği ve sükuneti için konulara mesaj yazmıyorum.
Her ne kadar kendimi bu şekilde daha dinç ve huzurlu hissediyorsam da, eminim ki forum yönetimi de bundan memnundur.
Artık olayları akışına bıraktım ve tek temennim Rab’bin bizlere doğru yolu göstermesidir…
Yalnız kafama takılan ve araştırmalarım sonucu sizin yazmış olduğunuz bir bilginin yanlışlığına inandığım bir şey var.
Sizin bahsetmiş olduğunuz gibi ilk bulunan el yazmlarının günümüz İncil’ine göstermiş olduğu tutarlılık %98.33 değil, %97.75 tir. Daha da detaylı bilgi vermem gerekirse;
İncil’in her bölümünün tutarlılık oranını rakkamsal olarak şu şekilde sıralayabilirim:
matta: %97.1
markos: %95
luka: %97.3
yuhanna: %96.9
elçilerin işleri: %97.4
romalılar: %96.4
1. korintliler: %98.5
2.korintliler: %96.9
galatyalılar: %98.4
efesliler: %98.1
filipililer: %97.8
kolosililer: %97.9
1.selanikliler: %98.2
2.selanikliler: %98.5
1.timotililer: %98.6
2.timotililer:%99
titus:%99.2
filimun:%98.2
ibraniler:%98.3
yakup:%98.4
1.petrus:%96.2
2.petrus:%96.3
1:yuhanna:%98.6
2.yuhanna:%97.1
3.yuhanna:%98.6
yahuda:%97.8
esinleme:%98.7Eğer ki bu sayıların aritmatik ortalamasını alırsak, sonucu da 98.33 değil 97.75 buluruz.
Burada asıl merak edilmesi gereken nokta, tutarlılık oranınından çok bu tutarsızlığın nerelerde gösterildiğidir.
Araştırmalarım sonucu ben sadece Markos bölümü için bir açıklama bulabildim. Markos’un açıklanmasının sebebi de %5 ile tutarsızlık payının en yüksek olmasıydı (Markos’un son bölümünün, ilk el yazmalarında olmamasından kaynaklanıyordu bu büyük oran). Ama malesef ki diğer bölümler için tutarlılık payını vermek dışında başka hiç bir açıklama yapılmamıştı. Eğer bu tutarsızlıkların nerelerden kaynaklandığını biliyorsanız ve beni bilgilendirirseniz çok mutlu olurum.
Yukarıdaki mesajı halleluya’ya özel mesaj olarak atmıştım. Kendisinden bir cevap alamadım. Kafamı oldukça kurcalayan ve cevaplarını bulmak istediğim bir konu olduğu için mecburi sebeblerden dolayı mesaj yazıyorum. Rakkamsal verilerin tamamını başka bir hristiyan sayfadan almama rağmen, protestan inanlısı bir kişinin vermiş olduğu bilgiye “yanlış” dediğim için beni yine kuralları çiğnemekle suçluyacaksanız mesajımı da yayınlamaya bilirsiniz.
26. Ağustos 2008: 18:09 #30387AnonimPasifSevgili Burç kardeşim
Ben bir inanlıyım, HAMDLAROLSUN RAB’BİME.
Ama aynı zamandada bir insanım.
Günahhın içerisinde yaşamaktayım, günahta işleyebilirim.
Hata da yapakilirim.
Size verdiğim bilgi; elimde bulunan verilerden alınmıştır.
Bu bilgiyi ben analiz etmedim, her kaynak faklı bir görüş dile getirebilir.
Bu kaynaklar sa insan ürünü ve çabasının sonuçlarıdır.
Turarsazlıklar gösterebilirler. Oranlar ister %98.33, ister % 97.75 olsun, bir inanlı olarak inanmaktayım ki,
TANRI SÖZÜ DİRİ VE GERÇEKTİR.
Oranların, kelimelerin, ifadelerin ardında olmamalıyız.
Tanrı ruhtur, ruhta diri isek ne mutlu bizlere.
esenlikler dilerim26. Ağustos 2008: 18:10 #30388AnonimPasifSayın burç,iletinizi okudum. Ama sizden bir ricam şu: Tamam alıntınızı buraya yazar ve sorunuzu sorarsınız yani iletinizdeki soruyu bir başka biçimde de sorabilirdiniz.Özel mesajlarınızdaki şeyleri buraya iletmezseniz sevinirim. Sonra sorulan yalnış dahi olsa sizi kimse suçlamaz.Doğrusu yanıtlanır ki, eğer yalnış varsa ? Yanılıyor muyum ? dersiniz.
Rabbin sevgisi ve ışığı sizinle olsun.
Lütuf, İsa Mesih’i sevenlere ölümsüz sevgiyle !
Dünyayı kazansan neye yarar ? isasiyahbeyaz
26. Ağustos 2008: 18:26 #30389AnonimPasif@fırat çölgeçen 8916 wrote:
Sayın burç,iletinizi okudum. Ama sizden bir ricam şu: Tamam alıntınızı buraya yazar ve sorunuzu sorarsınız yani iletinizdeki soruyu bir başka biçimde de sorabilirdiniz.Özel mesajlarınızdaki şeyleri buraya iletmezseniz sevinirim. Sonra sorulan yalnış dahi olsa sizi kimse suçlamaz.Doğrusu yanıtlanır ki, eğer yalnış varsa ? Yanılıyor muyum ? dersiniz.
Rabbin sevgisi ve ışığı sizinle olsun.
Lütuf, İsa Mesih’i sevenlere ölümsüz sevgiyle !
Dünyayı kazansan neye yarar ? isasiyahbeyaz
Fırat Abi özel mesajlarımda ki herhangi bir şeyi ben buraya iletmedim. Çünkü halleluıya’yla diyalok halinde olduğumuz herhangi bir yazışma yoktur. Kendisine bir soru sormuştum ve cevap alamayınca da yazmış olduğum soruyu buraya kopyalamıştım.
Sevgili halleluya belki de hatayı ben yapıyorum. Çünkü ortada iki farklı rakam var ve bunlardan birisi de %100 yalnış. Bu yanlışlık bende de olabilir sizde de. Benim de bu konu hakkında bir bilgim yok, bende elimdeki Hristiyan kaynaklardan yararlanıp bilgi aktardım ve bu konuda bilgi sahibi olan insanlara sorup öğrenmek istedim.
Aslında bu oranın da bir önemi yok. Sonuçta farklılığımız %0,6 bile değil. Benim asıl öğrenmek istediğim sizin sunduğunuz bilgilere göre %1,67 lik, benim sunduğum bilgilere göre %2,25 lik fark nerelerde kaynaklanıyor?
Örneğin ben daha yeni ilk bulunan el yazmalarında Markos’un son bölümünün olmadığını öğrendim ve çok şaşırdım. İlk el yazmalarında Markos’un son bölümünün olmaması da (Markos bölümünde) %5 lik günümüz incilleriyle uyuşmama oranı veriyor ki bu gerçekten ciddi bir oran. Acaba benim vermiş olduğum bilgi doğru mu? Gerçekten de ilk el yazmalarında günümüz İncillerin’de var olan Markos’un son bölümü bulunmamakta mıdır? Bu konuda bilgi sahibi olan birisi varsa ve beni bilgilendirirse çok sevinecem. Ayrıca sadece Markos’ta değil diğer bölümlerde de bulunun günümüz İnciliyle uyuşmamaları açıklarsa burada hepimiz bilgi sahibi olacaz.
27. Ağustos 2008: 20:19 #30417AnonimPasifBURÇ;8800 wrote:Merhaba,Romalılara Mektup 2:13
“Tanrı katında doğru kişiler ruhsal yasanın duyurucuları değildir.Tersine, doğrulukla donatılanlar ruhsal yasanın uygulayıcılarıdır.”
Şimdi buradaki “ruhsal yasa” kelimeleri kimi İncillerde “kutsal yasa” olarak geçiyor.
Bu konuyu internetten araştırdım; ama bir bilgiyle karşılaşamadım.
Şimdi baktığım zaman “ruhsal” ve “kutsal” kelimeleri bana ayrı anlamlar gibi geliyor. Acaba bu farklılık niçin kaynaklanıyor? Yoksa farklılık yok da; kullanım itibariyle, diğer örneklerdeki gibi her ikiside eş anlamlı kelimeler mi?
Sevgili Burç kardeş,
bir müslüman olarak benim incil hakkında vereceğim bilgiye ne kadar güvenirsiniz bilmiyorum ama kendimi yazmak zorunda hissetim. Çünkü güzel bir soru sormuşsunuz ama sorunuz ortada kalmış.:)Bahsettiğiniz ayetin tercümesine elimdeki diğer incillere baktım.(9 adet kadar). Asıl önemlisi yunancasına baktım. Yunancasında sadece ”nomos” geçiyor. İngilizceye de ”law” olarak çevrilmiş. Yani, yasa, kanun, şeriat demek. Türkçede eklenen ”ruhsal” veya ”kutsal” sıfatları daha iyi anlaşılsın diye konulmuş olabilir. Bu tür fazlalık veya eksiklikler yönünden Lütuf yayıncılığın incil çevirisi daha orjinaline sadık diyebilirim.
Yani bu ayetteki farklılık sadece yorum farkından kaynaklanmış oluyor. -
YazarYazılar
- Bu konuyu yanıtlamak için giriş yapmış olmalısınız.